Wyszukaj w katalogu

Polecane firmy
Poleć nas innym
Najnowsze informacje
Konkurs dla młodych tłumaczy, którego organizatorem jest Agencja Tłumaczeń i Szkoła Językowa Skrivanek. Celem konkursu jest zachęcenie studentów do podnoszenia swoich kwalifikacji językowych i translatorskich oraz ułatwienie najlepszym kandydatom na tłumaczy wejście na rynek pracy. Zostaną oni zapoznani także ze specyfiką tłumaczeń biznesowych,dzięki czemu zyskają lepsze przygotowanie do późniejszej pracy przy realnych zleceniach.
Więcej
SPECLANG 2017 (2017-05-05)
Uniwersytet Łódzki – Wydział Filologiczny zaprasza na międzynarodową interdyscyplinarną konferencję naukowo-edukacyjną SPECLANG 2017 - JĘZYKI SPECJALISTYCZNE, EDUKACJA - PERSPEKTYWY - KARIERA, która odbędzie się w Łodzi w dniach 03-04 listopada 2017. Konferencja poświęcona jest zagadnieniu języków obcych oraz języków specjalistycznych w kontekście rynku pracy.
Więcej
Celem konferencji jest stworzenie forum dla dyskusji i wymiany doświadczeń wśród praktyków, nauczycieli, tłumaczy, przedstawicieli świata biznesu i administracji, teoretyków, badaczy, którzy zajmują się językami specjalistycznymi, komunikacją w przedsiębiorstwie, współpracą międzynarodową.
Więcej
Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych Uniwersytet Śląski w Katowicach zaprasza na konferencję naukowo-dydaktyczną pt.Języki specjalistyczne: definicja, dydaktyka, dylematy, która odbędzie się w Katowicach, 3 marca 2017 r.
Więcej
Czwarta edycja konkursu dla młodych tłumaczy dobiegła końca. Zmagania zorganizowane przez Agencję Tłumaczeń i Szkołę Języków Obcych Skrivanek zakończyły się wielkim finałem, który odbył się 2. grudnia br. na Wydziale Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Więcej
Wraz z rozpoczęciem roku akademickiego, rusza konkurs dla młodych tłumaczy, którego organizatorem jest Agencja Tłumaczeń i Szkoła Językowa Skrivanek. Tym razem, mogą wziąć w nim udział zarówno osoby posługujące się językiem angielskim, jak i niemieckim.
Więcej
Przedsiębiorca chcący wejść na zagraniczny rynek, dba o najwyższą jakość swoich produktów, zatrudnia najlepszych ludzi do prowadzenia biura i współpracuje z najlepszą agencją marketingową. A potem zatrudnia najtańszego tłumacza. Dla niektórych, tłumaczenia to ciągle zbędny koszt, inni z kolei nie rozumieją skąd biorą się ceny tej usługi. Spróbujemy wytłumaczyć więc za co płacimy zamawiając tłumaczenia.
Więcej
Biuro tłumaczeń, które prowadzimy już kilkanaście lat świadczy kompleksowe usługi z zakresu tłumaczeń i lokalizacji na najwyższym poziomie. Stale się rozwijamy, co sprawia, że z dnia na dzień jesteśmy coraz lepsi (świadczą również o tym opinie naszych dotychczasowych klientów). Nasze biuro wyróżnia wysoka jakość tłumaczeń, terminowość, długoletnie doświadczenie, poufność, dyspozycyjność oraz elastyczność cen.
Więcej
21 maja (sobota) w godzinach 10.30 – 16.30 odbędzie się II Lubelskie Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych „Prawo dla nieprawników" w auli Centrum Języka i Kultury Polskiej dla Polonii i Cudzoziemców UMCS w Lublinie.
Więcej
Tłumaczenia finansowe to jeden z najtrudniejszych rodzajów tłumaczeń. Chodzi zarówno o poufność informacji, jak i o ponadprzeciętną dokładność, którą musi cechować się tłumacz. Niezwykle istotna jest też znajomość terminologii branżowej. Czasami warto zdawać sobie sprawę z pochodzenia wyrażeń stosowanych na co dzień w świecie finansów.
Więcej
Więcej informacji o zapotrzebowaniu tłumaczy konferencyjnych i koordynatora zespołu tłumaczy konferencyjnych na AGM i międzynarodową konferencję efsli 2016 w Atenach na stronie internetowej wydarzenia.
Więcej
Celem tłumaczeń przysięgłych jest przygotowanie takiego dokumentu, który będzie posiadał określoną moc prawną – zgodnie z wyznaczonymi ku temu zasadami. Tłumaczeniami tego rodzaju zajmują się specjaliści w tej dziedzinie po pozytywnym zaliczeniu państwowego egzaminu na tłumacza przysięgłego. Kancelarii i biur świadczących tego rodzaju usługi w ramach języka angielskiego, również na odległość, jest dzisiaj coraz więcej. Jak znaleźć dla siebie najbardziej atrakcyjną ofertę?
Więcej
Komisja Europejska prowadzi rekrutację tłumaczy na język angielski, między innymi z języka polskiego. Zgłoszenia można wysyłać do 2 września 2015.
Więcej
Agencja ARTRON zakupiła najnowocześniejsze, cyfrowe urządzenia do obsługi tłumaczeń symultanicznych. Jest to innowacyjny system konferencyjny i tłumaczeń symultanicznych działający w podczerwieni, który pozwala na obsługę nawet 24 wersji językowych. Nowoczesny design sprzętu zapewnia satysfakcjonujące wrażenia estetyczne oraz znakomity wzrost komfortu dla najbardziej wymagających użytkowników.
Więcej
Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza organizuje drugą konferencję pt. „Języki specjalistyczne”. Konferencja ta odbędzie się w dniu 16 maja 2015 roku w Poznaniu.
Więcej
W dzisiejszych czasach wiele osób prowadzących działalność gospodarczą potrzebuje skorzystać z usług biura tłumaczeń. Jednak na rynku istnieje wiele takich firm, zatem jakie biuro powinniśmy wybrać?
Więcej
W niedzielę 29 marca 2015 r. w Warszawie odbędzie się Konferencja Tłumaczy 2015, zupełnie nowa impreza dla profesjonalistów, którą poprzedza dwudniowa, międzynarodowa konferencja The Translation and Localization Conference 2015.
Więcej
The Translation and Localization Conference 2015 to jedna z największych branżowych konferencji w Europie. Kilkuset uczestników z kilkunastu krajów, blisko 40 tematów, ważne i aktualne prelekcje, dyskusje z przedstawicielami czołowych stowarzyszeń, firm i organizacji. Jeśli działasz w branży tłumaczeniowej, musisz tu być!
Więcej
Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza organizuje dziesiątą międzynarodową konferencję poświęconą legilingwistyce, językoznawstwu sądowemu i przekładowi prawniczemu (Tenth Conference on Legal Translation, Court Interpreting and Comparative Legilinguistics). Konferencja ta odbędzie się w dniach 19 - 21 czerwca 2015 roku (piątek-niedziela) w Poznaniu.
Więcej
30 września jak co roku obchodzony będzie Międzynarodowy Dzień Tłumacza. Święto jest okazją do podkreślenia roli tłumaczy w promowaniu różnorodnych kultur, literatury i jej dzieł we wszystkich krajach świata. Zapraszamy do BarStudio PKiN przy Pl. Defilad 1 w Warszawie gdzie tłumacze opowiedzą uczniom warszawskich szkół o swojej pracy.
Więcej
26 września obchodzimy Europejski Dzień Języków (EDJ). To coroczne święto języków ustanowione zostało w 2001 roku z inicjatywy Rady Europy, której siedzibą jest Strasburg. Europejski Dzień Języków we Wrocławiu rozpocznie się 24 września i potrwa do 30. Nie musimy czekać tak długo, pierwsze wydarzenia w ramach imprez towarzyszących rozpoczną się już 11 września.
Więcej
Warsztaty w wymiarze 26 godzin lekcyjnych przeznaczone są dla studentów oraz tłumaczy dotychczas nie zajmujących się tekstami prawniczymi, a pragnącymi w przyszłości uzyskać kwalifikacje tłumacza przysięgłego. Warsztaty będą podzielone na 5 czterogodzinnych bloków tematycznych odpowiadających jednemu dniu warsztatów i 1 blok sześciogodzinny, poświęcony tłumaczeniu konsekutywnemu i a vista. Po każdym dniu uczestnicy będą mieli do wykonania zadanie domowe - tłumaczenie krótkiego tekstu - które będzie oceniane i omawiane w następnym dniu warsztatów
Więcej
Tłumacze przysięgli, obok prawników, lekarzy czy stomatologów, są uznawani za przedstawicieli wolnych zawodów. Profesjonaliści z tej grupy cieszą się dużym zaufaniem społecznym, a mimo to oferta kredytowa dla tłumaczy w wielu bankach ogranicza się do produktów, które proponuje się także innym osobom prowadzącym działalność gospodarczą.
Więcej
Osoby pracujące w zawodzie tłumacza bez wątpienia zdają sobie sprawę z tego, jak odpowiedzialne i czasochłonne jest to zajęcie.
Więcej
Instytut Językoznawstwa Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza organizuje dziewiątą międzynarodową konferencję poświęconą legilingwistyce, językoznawstwu sądowemu i przekładowi prawniczemu (Ninth Conference on Legal Translation, Court Interpreting and Comparative Legilinguistics). Konferencja ta odbędzie się w dniach 4 - 6 lipca 2014 roku (piątek-niedziela) w Poznaniu.
Więcej
The Translation and Localization Conference to obecnie największa branżowa konferencja w regionie i zarazem jedna z kilku największych konferencji branżowych w Europie. Kilkuset uczestników z kilkunastu krajów, blisko 40 tematów, ważne i aktualne prelekcje, dyskusje z przedstawicielami czołowych stowarzyszeń, firm i organizacji. Jeśli działasz w branży tłumaczeniowej, musisz tu być!
Więcej
Nagrodę za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego, w wysokości 50 tys. zł, ustanowił prezydent miasta Gdańska. Laur będzie przyznawany co dwa lata. Pierwsze wręczenie nagrody odbędzie się na wiosnę 2015 r. Laureat nagrody będzie wybierany w cyklu dwuletnim spośród kandydatów zgłoszonych przez takie podmioty jak wydawnictwa, instytucje kultury, media o charakterze literackim, stowarzyszenia i związki twórcze, szkoły wyższe, pisarzy, literaturoznawców, krytyków literackich i tłumaczy.
Więcej
Szkolenie będzie poruszało przede wszystkim temat współpracy w teamie między tłumaczem Głuchym i słyszącym, kwestie wspólnej komunikacji, standardów przekładu między językiem fonicznym a migowym oraz zasad etyki pracy w teamie. Prowadzić je będzie Clare Canton - Głucha doświadczona tłumaczka, trenerka i mentorka z Wielkiej Brytanii.
Więcej
Międzynarodowe Instytuty Kultury zrzeszone w EUNIC Kraków zapraszają na Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2013.
Więcej
Portal ProZ.com wraz z organizatorami międzynarodowej konferencji pt. The Translation and Localization Conference organizuje pierwszą polską konferencję wirtualną ProZ.com. Temat przewodni konferencji: Działaj skuteczniej w branży tłumaczeniowej!
Więcej
We wtorek 16 kwietnia 2013 r. w sali konferencyjnej Wydziału Artes Liberales UW odbyła się Międzynarodowa Lingwistyczna konferencja on-line dla młodych naukowców. Miała ona na celu wymianę doświadczeń i pomysłów badawczych pomiędzy Uniwersytetem Warszawskim a Żytomierskim Uniwersytetem Państwowym im. Iwana Franki.
Więcej
Konferencja tłumaczy pod międzynarodową nazwą Translation and Localization Conference odbyła się w Warszawie w dniach 23-24 marca 2013 r. Niebawem opublikowane zostaną materiały oraz sprawozdanie z konferencji. Bardzo serdecznie dziękujemy wszystkim uczestnikom, prelegentom, sponsorom oraz partnerom tego wyjątkowego wydarzenia. Tak liczną frekwencją (ponad 200 osób) nie może się poszczycić żadna inna konferencja branżowa w tym kwartale w Europie. Konferencja tłumaczy pod międzynarodową nazwą Translation and Localization Conference to jedna z najważniejszych i największych konferencji branżowych w tej części Europy. W dyskusjach uczestniczą tłumacze z kraju i ze świata. Do tej pory swoim aktywnym udziałem wsparły nas najbardziej prestiżowe stowarzyszenia tłumaczy: STP, TEPIS, BST, STAW oraz IAPTI.
Więcej
Po raz trzeci przychodzi nam zaprosić na Konferencję Naukowo-Dydaktyczną: "W dialogu języków i kultur" organizowaną przez Lingwistyczną Szkołę Wyższą w Warszawie. Poprzednie dwie edycje Konferencji z lat 2007 i 2009 cieszyły się dużym zainteresowaniem środowiska naukowo-dydaktycznego, mamy nadzieję, że tegoroczna edycja spotka się z równie żywym odzewem. Pragniemy, aby nasza konferencja na stałe wpisała się w kalendarz wydarzeń naukowych środowiska akademickiego, tłumaczy, językoznawców i glottodydaktyków.
Więcej
Organizatorzy przedsięwzięcia-Mazowieckie Zrzeszenie Handlu Przemysłu i Usług (MZHPiU) oraz Europa 2000 Consulting Sp. z o.o. 23.06 2012 r. uroczyście zakończyli II edycję Programu „Rzetelni w Biznesie” Wielką Galą „Rzetelnych”, która odbyła się w hotelu Gromada w Warszawie i zgromadziła około 500 osób.
Więcej
Program „RZETELNI W BIZNESIE” to przedsięwzięcie, które ma na celu promocję czterech kluczowych obszarów: przedsiębiorczości, samorządów, medycyny oraz instytucji. Jego Uczestnicy mogą ubiegać się o Certyfikat na poziomie regionalnym, ogólnopolski bądź europejskim. Uczestnicy Programu „Rzetelni w Biznesie” to podmioty, o których można powiedzieć, iż są partnerem godnym zaufania, partnerem, który w sposób profesjonalny i rzetelny wywiązuje się ze swoich zobowiązań nie tylko względem swoich klientów, kontrahentów, ale także względem swoich pracowników.
Więcej
Celem konferencji jest dokonanie diagnozy w obszarze wdrażania treści i umiejętności określonych w Europejskim Systemie Opisu Kształcenia Językowego na poszczególnych etapach edukacyjnych w Polsce i w Europie. Konferencja jest adresowana zarówno do językoznawców, jak i nauczycieli realizujących zadania dydaktyczne w praktyce szkolnej oraz pełniących funkcje doradcze w edukacji językowej.
Więcej
Zachęceni sukcesem pierwszej konferencji zapraszamy Państwa na kolejne spotkanie, w ramach którego poszerzymy zakres rozważanych przez nas zagadnień o kwestie nie tylko dydaktyczne. Pozostawiając Państwu pełną dowolność co do wyboru szczegółowych tematów, szczególnie zachęcamy do podejmowania problemów, które wynikają z naszych wcześniejszych rozważań, m.in.: kognitywne aspekty tłumaczenia ustnego, metody badania tłumaczenia ustnego, różnice pomiędzy rynkami tłumaczeniowymi, kompetencje wymagane w pracy różnych tłumaczy ustnych, treść, forma, wierność i komunikatywność w tłumaczeniu ustnym, kształcenie tłumaczeniowe a zaplecze techniczne.
Więcej
Polacy, którzy mieszkają za granicą, albo są tylko zatrudnieni poza Polską, muszą liczyć się z pewnymi utrudnieniami przy ubieganiu się o kredyt na zakup mieszkania w naszym kraju. Bank może zażądać od nich większego wkładu własnego. Poza tym, koszt kredytu może być wyższy nawet o kilka tysięcy złotych ze względu na konieczność tłumaczenia dokumentów.
Więcej
Organizatorzy przedsięwzięcia: Mazowieckie Zrzeszenie Handlu Przemysłu i Usług, Naczelna Rada Zrzeszeń Handlu i Usług oraz Europa 2000 Consulting Sp. z o.o. 29 października br. uroczyście przedstawili Laureatów V edycji konkursu „Orły Polskiego Budownictwa”, VI edycji konkursu „Samorząd Przyjazny Przedsiębiorczości”, IX edycji konkursu „Mazowiecka Firma roku” oraz V edycji konkursu „Perły Medycyny”.
Więcej
Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka Migowego we współpracy z Instytutem Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego zaprasza na obchody Międzynarodowego Dnia Tłumacza, czyli Hieronimki, które odbędą się dnia 1 października 2011 w Instytucie Lingwistyki Stosowanej przy ul. Browarnej 8/10 w Warszawie.
Więcej
30 września – Międzynarodowy Dzień Tłumacza – święto tych, bez których nie moglibyśmy przeczytać wielu naszych ukochanych książek. Tegoroczne warszawskie obchody Dnia Tłumacza będą okazją do spotkania z niezwykłą rodziną, której członkowie od lat zajmują się przekładem literatury pięknej, naukowej i popularnonaukowej oraz tłumaczeniami ustnymi z języków: angielskiego, japońskiego, niemieckiego i portugalskiego.
Więcej
Polskie Stowarzyszenie Biur Tłumaczeń obchodzi w tym roku dziesiątą rocznicę swojego istnienia. Galowa impreza jubileuszowa odbędzie się 28 września 2011 r w Klubie Harenda w Warszawie.
Więcej
18 czerwca 2011 odbyła się Wielka Gala „RZETELNYCH”, na której przyznane zostały Certyfikaty Programu „Rzetelni w Biznesie”. Do warszawskiego hotelu Gromada, w którym odbyła się uroczystość, przybyło wiele znakomitych gości: oprócz dostojnych Laureatów swoją obecnością wieczór uświetnili przedstawiciele władz rządowych i samorządowych, środowiska medycznego, świata polityki i biznesu. Galę poprowadzili Krzysztof Ibisz i Aleksandra Szwed, a zebranych ponad 600 gości bawiło się przy muzyce gwiazd wieczoru: grupy VOX oraz Pauli.
Więcej
Organizatorzy Programu, Mazowieckie Zrzeszenie Handlu Przemysłu i Usług wraz z Naczelną Radą Zrzeszeń Handlu i Usług pragną Państwa poinformować, iż rozstrzygnięcie I edycji Programu „RZETELNI W BIZNESIE” nastąpi 18 czerwca 2011 roku na Wielkiej Gali, podczas której zostaną uhonorowane Firmy, Instytucje oraz Placówki Zdrowia z 16 województw.
Więcej
„Rzetelni w Biznesie” będzie efektywnie wspierał firmy, instytucje i osoby, które wnoszą duży wkład w rozwój gospodarki, a swoją postawą i działaniami budują pozytywny obraz Polski. Program „Rzetelni w Biznesie” w całości obejmuje 16 województw, z których rekomendowane przez samorządy i instytucje pracodawcze przedsiębiorstwa, ubiegać się będą o Regionalny lub Ogólnopolski Certyfikat „Rzetelni w Biznesie”.
Więcej
STAW został oficjalnym partnerem tegorocznej, 8. edycji prestiżowej konferencji Languages & The Media, która odbędzie się w dniach 6-8 października w Berlinie. Jest ona skierowana do producentów, nadawców i dystrybutorów produkcji kinowych, telewizyjnych, wideo i DVD; organizatorów festiwali filmowych; przedstawicieli firm dubbingowych i napisowych; tłumaczy/lokalizatorów witryn internetowych; tłumaczy audiowizualnych; naukowców oraz konsumentów.
Więcej
XIX Światowy Kongres FIT - Most między kulturami (Le XIXe Congres mondial de la FIT, San Francisco, aout 2011- Un Pont entre les cultures), odbędzie się w dniach 01-04.08.2011 r. w San Francisco, USA. Wezmą w nim udział tłumacze, terminologists oraz inni specjaliści z całego świata w celu omówienia aktualnych problemów. Ponad 75 sesje edukacyjne dostępne będą w różnych kategoriach.
Więcej

Wybierz województwo
lub wybierz kategorię z listy:


Najnowsze firmy
InterPrestige Centrum Kształecenia Językowego i Usług Tłumaczeniowych
InterPrestige Centrum Kształecenia Językowego i Usług Tłumaczeniowych

Zobacz wizytówkę
T&T tłumaczenia i nauka
T&T tłumaczenia i nauka

Zobacz wizytówkę

Najbliższe targi i wystawy